Перевод с украинского языка
Стихотворения Галины Рыбачук
«Старый клён»
Клён поникший под горою
Низко наклонился.
Здесь ты, милый мой, со мною
Навсегда простился.
Помнит клён былые ночи,
Переливы птичьи,
Тихий шёпот: «Ангелочек …»
Слёзоньки девичьи.
Но молчит тот клён прилежно,
Держит память в кроне.
Он обнял бы меня нежно,
Да вот нет ладоней.
Наклонился и тоскует:
Пронеслись годины.
Лишь кукушечка кукует
На кусте калины.
Старий явiр
Галина Рыбачук
Старий явір під горою
Низенько схилився,
Колись отут мій коханій
Зі мною простився.
Пам"ятає старий явір
Пісню тої ночі...
Ті обійми й тихий шепіт
І сльози дівочі.
Мовчить явір,
Зберігає все у своїй кроні
Обійняв би мене ніжно,
Та нема долонів.
Похилився,засмутився,
Літа пролетіли,
Лиш зозуленька кукує
В червоній калині.
http://stihi.ru/2012/03/15/8259
Менюшка |
Убобра.ру - лучший развлекательный портал » Литература » Валентин Панарин-2 - Старый клён Валентин Панарин-2 - Старый клён ↓ |